Soy inquieta, curiosa y exasperantemente madrugadora. Soy militante feminista y laicista, y trabajo en pos de una comunicación respetuosa e inclusiva. Creo firmemente en poner mi profesión al servicio de las causas que considero justas. Mi pasión y mi medio de vida coinciden, y eso es un privilegio que no puedo desaprovechar.
Me olvidaba: soy muy charlatana y extrovertida, cualidades que he explotado en infinidad de charlas, talleres, seminarios y conferencias, por ejemplo:
• III Jornadas Formativas en Lenguas Modernas. Universidad Nacional de La Plata. Argentina Octubre de 2019. «Ser traductore y feminista. Los desafíos de conjugar la profesión y la militancia».
• XI Congreso Internacional de la Asociación Brasileña de Traductores e Intérpretes. Julio de 2021. «Repensar la ética de la traducción en un mundo no binario».
• VI Congreso Internacional de Correctores de Textos en Español. Agosto de 2021. «La perspectiva de géneros y nuestro rol como profesionales de la corrección».
• 62th International Conference. ATA. Octubre de 2021. «Rethinking translation ethics in a non-binary context».
• FIT Europe. Webinario «Gender-Neutral Language at a Glance». Octubre de 2022.
• III Congreso de la Academia Norteamericana de Lengua Española. Mayo de 2023. «Guste o no guste, el lenguaje inclusivo ya está en la agenda de editoriales, medios y organismos varios».
Desde hace más de veinte años, trabajo en forma autónoma como correctora de textos y traductora (inglés e italiano). Traduzco, reviso traducciones, subtitulo y corrijo. Algunos de los libros que traduje son:
• Puntos de vista
• La tragedia de la emancipación femenina y otros textos de Emma Goldman
• Hastío de sangre
• Un cuarto de luna
• Mapamunda. A Guide for Traveling with Gender Perspective
Además, durante cinco años, trabajé como lexicógrafa en la elaboración de varios diccionarios de español:
• Diccionario integral de español
• Diccionario estudiantil
• Diccionario inicial
• El gran diccionario de los argentinos
• Diccionario de sinónimos, antónimos y palabras relacionadas
• Mundo actual, enciclopedia del estudiante
• Diccionario compacto del español actual (inédito)
• Diccionario enciclopédico (inédito)
• El libro de los verbos en español (inédito)
Por otra parte, he incursionado en los medios de comunicación: trabajé un año como conductora en un programa televisivo de corte político y tuve una columna radial en la que hablaba de género y literatura.
Soy integrante de varias asociaciones profesionales:
• International Association of Professional Translators and Interpreters (en la que creé y codirigí la Comisión de Género, Inclusión y Diversidad entre 2022 y 2024)
• Unión de Correctores
• ACE Traductores
• MET
Y doy talleres y seminarios, claro. En Ciempiés modero los clubes de lectura y facilito charlas, cursos y talleres vinculados con la traducción, el feminismo, el lenguaje no sexista y la comunicación inclusiva.
Nacida en Buenos Aires, Argentina, de madre y padre inmigrantes de Italia, hice el camino inverso y ahora deambulo por la vieja Europa con mi compañero de vida y aventuras.